2016年06月27日

医療遠隔通訳システムが大活躍

新宿にナビタスクリニックがオープンして、もうすぐ丸三ヶ月が経ちます。少しずつクリニックを利用される方が増えてきました。立川や川崎とは異なる医療ニーズが多いように感じています。

日本語を話さない方の受診が多いです。
新宿駅に立地し、かつ巨大バスターミナルであるバスタ新宿最寄りですから当然なのでしょうけれど。今のところ週に数名ですが、おもに近隣のホテルに宿泊されている中国語圏からの渡航者が、ホテルにクリニックを教えてもらって来院されます。

主に家族連れで、お子さんの体調不良での受診が多く、旅行中なので「あすディズニーランドに行って大丈夫か?」など具体的な質問をいただくことが多いです。

風邪と診断し、説明する場合。
風邪はウイルス感染症ですから、特効薬はありません。安静が一番です。さらに、旅行で疲れているでしょうから、普段より治りは悪いと思います。でも、折角の旅行ですから、頭ごなしに休みなさい、とは申しません。今日はホテルで休んで、明日の朝の様子で決めて下さい。だるい、食欲がない様であれば、明日も休んで回復を図ることをお勧めします」などと説明します。

翻訳をグーグルに頼んでみると
由于感冒是病毒感染,没有银弹。剩下的就是最好的。此外,你就行更累,愈合比平常我觉得不好。但是,因为这是比较麻烦的旅行,请大家在Atamagonashi ,我也没有。今天是休息的酒店,它应该在明天早上的状态来决定。无精打采,如果这样的没有食欲,所以建议以实现恢复静止明天
となります。

これをもう一回グーグル先生に日本語にしてもらうと
風邪はウイルス感染であるので、特効薬はありません。残りは最高です。また、あなたは私が悪い感じ癒すためにいつもより疲れて行います。これは旅行にあまりにも面倒なのでしかし、 Atamagonashiで、私はしませんでしたしてください。今日は、ホテルの残りの部分で、それが決定する状態明日の朝にする必要があります。そのような食欲がない場合は物憂げな、ために、明日まだ回復を達成するためにすることをお勧めします
となります。

グーグル先生だけに頼むのは不安です。時には、患者さんが片言の日本語を話す通訳者さんを連れてこられることがありますが、どのように通訳されているのかが不明で、甚だ不安です。

当院では医療遠隔通訳サービス『メディフォン』を採用しています。8カ国語(英語・中国語・韓国語・ベトナム語・ポルトガル語・スペイン語・ヒンディー語・ロシア語)に対応しており、通訳の品質管理も行われています。

細かいところまで質問されても、しっかり答えて差し上げられるので、皆さん納得して診察を終えることができます。

旅行者の方が日本に来てから契約できる旅行保険がもうすぐ発売されるそうです。この保険を契約すると、メディフォンによる医療通訳サービスを利用できます
もしご友人が日本を訪問される場合は、この旅行保険をお勧めいただくと安心ですね。
posted by 久住英二 at 13:35| 東京 ☀| Comment(0) | TrackBack(0) | 医療の周辺 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/439450403

この記事へのトラックバック